Shebarim / Evven
I do not live;
I cannot die;
I am the smallest pebble
and the largest boulder;
I am emotionless
but not always cold;
The rain falls;
I feel no drops;
The sun shines,
and I hold no heat;
Flowers flourish,
they later die;
I do not grow,
but I never expire;
Time always surrounds me,
but I stand outside of it;
I have been in a thousand wars,
but I have never fought;
Nothing can I do,
But many uses have I had;
I do not welcome people,
yet I do not turn them away;
What makes them happy,
I feel no pleasure;
What makes them sad,
I feel no sympathy;
But they speak to me anyway,
knowing that I feel not;
I do not hear,
but I can listen;
I do not talk,
but I can speak;
I cannot touch,
but I can be felt;
My future looks gray,
but the sky remains blue
Neither of these has changed;
Never will it differ;
But though I feel not,
All is exactly as it was meant to be.
On writing "Shebarim / Evven"
The poem is a Hebrew form called “parallelismus membrorum,” or “parallel members.” Each line is an extension, contradiction or complement of the previous one. The form puts the poem as a sort of riddle, the answer to which is clearly “stone.” The word “evven” is Hebrew for “stone,” and “shebarim” means “to break in pieces.” Breaking a stone in pieces can remind of a rock quarry. It can also mean “break into pieces” as in breaking something down into individual parts (like the different characteristics of stone, in this case).